今天装了 Texlive 2007 尝鲜,试了一下XeteX,感觉不错。
和CJKutf8做了一下比较,效果相差不大,tex文件有些细微差别
CJKutf8 XeTeX
中文bookmark OK OK
中文文档属性 OK OK
中文Copy OK OK (Adobe Reader OK ,但是 KPDF 0.5.5不能Copy)
中文字体 Type1,专门制作 直接使用系统字体
相对来说,Xetex中文字体选用更简单一些,
我用的是 Kubuntu 6.10
Xetex 测试文档,用xelatex编译 ,PDF- \documentclass[12pt,a4paper]{article}
- \usepackage{hyperref}%不能有unicode选项,否则bookmark会是乱码
- \usepackage{fontspec}
- \setromanfont{Adobe Song Std}%字体来自Adobe Reader 8.0 OpenType,可以选用任何系统已有的字体
- %中文断行
- \XeTeXlinebreaklocale "zh"
- \XeTeXlinebreakskip = 0pt plus 1pt
- \hypersetup{pdfauthor={作者 李白 author},
- pdftitle={将进酒}} %注意,在document之外的导言区
- \begin{document}
- \tableofcontents
- \section{高堂明镜悲白发}
- 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
- \section{高堂明镜悲白发}
- 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
- \end{document}
-
复制代码 CjkUTF8 测试文档,用pdflatex编译- \documentclass[12pt,a4paper]{article}
- \usepackage{CJKutf8}
- \usepackage[unicode]{hyperref} %没有unicode选项,文档属性中的中文会是乱码
- \begin{document}
- \begin{CJK}{UTF8}{gbsn}
- \tableofcontents
- \hypersetup{pdfauthor={作者 李白 author},
- pdftitle={将进酒}} %注意,在document之内的正文区
- \section{高堂明镜悲白发}
- 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
- \section{高堂明镜悲白发}
- 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
-
- \newpage
- \end{CJK}
- \end{document}
复制代码 [ 本帖最后由 meterten 于 2007-3-29 11:38 编辑 ] |